HuSä

Najzelenšie fóra slovenského Internetu.

Všetky časy sú v UTC + 1 hodina [ letný čas ]




Stôl uzamknutý Táto téma je zamknutá, nemôžete upravovať príspevky ani posielať ďalšie odpovede.  [ Počet príspevkov: 47 ]  Prejsť na stránku 1, 2, 3, 4  Ďalšia
Autor Správa

röndör
Obrázok používateľa

Založený: 21.07.2004
Príspevky: 15706
Body: 310
Pohlavie: Muž

Neprítomný
Odpoveď s citáciou
Odpustite mi sturovsky nadpis clanku, ale vedu ma k nemu dve udalosti za posledny cas.

Will napísal:
Tolkienove texty vznikaly v inej dobe, Anglictinou tej doby co sa na slovenskom preklade aboslutne neodraza. Zatial co taky Harry Potter je plny narecovych vyrazov a vseobecne ma taky "feeling" pritom  original je pisany modernou anglictinou.

Myslite si, ze slovencina dokaze postihnut take jemne odtienky, ako rozdiel medzi historickou a modernou anglictinou? To suvisi s predoslou udalostou, kde sme sa s istou osobou hadali, ci je mozne slusne prelozit Blackaddera (Ciernu zmiju) tak, aby sa zachoval nielen ten historizujuci duch a zaroven noblesa obsiahnuta v anglictine, ktorou rozprava hlavny hrdina, ale aj obcasne vyrazivo, ktore je minimalne lascivne.

Citácia:
Bishop: It was exactly one year ago to the day that the Bank of the Black Monks of St. Herod "Banking with a smile and a stab" of which I am the assistant manager, lent you one thousand pounds. Our motto is "Repayment or Revenge."
Edmund: Of course, and naturally I'd have paid you back, but -- and this is the real bugger - I've gone and lost my wallet. Has that ever happened to you? Disasterous! It had all my things in it: all those little notes saying "Forget ye not" and, of course, all my money!
Bishop: That's no concern of mine. The debt is now due. Failure to pay back a loan is a sin, and we Black Monks, we HATE SIN!


Co sa tyka "vulgarneho" vyraziva, je to este horsie. Briti maju uzasne vyrazy, ako "horse's willy", ktore reprezentuju presne to, co treba a pritom su pouzitelne po 22.00. Slovencina ma problem v tom, ze jednak je ovela cudnejšia a jednak akykolvek historizujuci pokus skonci zrejme ako Mamka Postkova.

_________________
Light hand of Empelol.


Hore
 Profil ICQ  

Schattenjäger Inquisitor
Obrázok používateľa

Založený: 14.05.2006
Príspevky: 21708
Body: 61
Bydlisko: Holy Terra
Pohlavie: Muž

Neprítomný
Odpoveď s citáciou
osobne považujem slovnečinu za velmi nešťastný jazyk a slovenčinologov za velmi nešťastných ludí... ale to si asi počuť nechcel, že nie... ??

mame tiež problem s prekladom (a to vcelku normanych veci) o stranku vedla na wargamingu, a niekedy mi až vlasy dupkom stavajú...

+ toho času prekladam aj ja nejake veci na nete z angličtiny a udivuje ma, kolko slov slovenčina nepozná (steč aka charge!)...

no aby som nebol zlý, ma ajmnoho temer zabudnutých slov a výrazov, ktoré objavujem postupne...

možno to s ňou nieje až take zle ako sa nazdávam

_________________
We are the Pilgrims, master; we shall go
Always a little further: it may be
Beyond that last blue mountain barred with snow
Across that angry or that glimmering sea ...

fly me to the moon and let me dance among the stars
=][=


Hore
 Profil  

röndör
Obrázok používateľa

Založený: 21.07.2004
Príspevky: 15706
Body: 310
Pohlavie: Muž

Neprítomný
Odpoveď s citáciou
Ano, suhlasim s tym, ze na mnoho exotickych veci treba siahnut velmi hlboko do "kadluba" jazyka slovenskeho ("steč" je jednym z prikladov) a to je trochu problem, ze cim hlbsie don siahas, tym archaickejsie ta vec posobi - priam az tak, ze bezny clovek mozno ani nevie, ze co taka "steč" znamena.

_________________
Light hand of Empelol.


Hore
 Profil ICQ  

naivný cynik
Obrázok používateľa

Založený: 16.07.2006
Príspevky: 3124
Body: 14
Bydlisko: doma
Pohlavie: Muž

Neprítomný
Odpoveď s citáciou
..."steč" (vyslovované tvrdo)  je slovenské slovo?  :shock:

_________________
Adults with imaginary friends are stupid.


Hore
 Profil  

Commander
Obrázok používateľa

Založený: 04.04.2006
Príspevky: 9934
Body: 398
Bydlisko: Trvale
Pohlavie: Muž

Neprítomný
Odpoveď s citáciou
Alef0>  k tomu prvemu: Ano urcite sa to sa, ide to v kazdom jazyku ale je tu limit a to je historia toho ktoreho jazyka. Slovencina je relativne mlada rozhodne mladsia ako trebars Cestina takze s tym ma vacsi problem. Avsak konkretne Tolkien zase nieje az tak stary a minimalne sa do Slovenciny previest onen duch aj keby to nebolo presne zrkadlo doby. Ono zas text musi byt samozrejme zrozumitelny dnesnemu citatelovi. To v tomto ma Anglictina zrejme velku vyhodu, ajked si precitas Shakespearovsky text s uplne prehodenou skladbou vety, textu rozumies.

K tomu druhemu, toz chudobnost nadavok a vseobecne irecitych vyrazov (aspon v modernej dobe) vola po narodnych buditeloch :D Vacsina okolitych jazykov ma ovela bohatsiu slovnu zasobu, niekedy sa jedna az o neskutocne slovne kreacie (Ach to je ale zima, bodaj to ladovy medved po*****!, od juznych susedov)


Naposledy upravil Will dňa St. 16. Máj 2007, 14:37, celkovo upravené 1 krát.

Hore
 Profil  

Schattenjäger Inquisitor
Obrázok používateľa

Založený: 14.05.2006
Príspevky: 21708
Body: 61
Bydlisko: Holy Terra
Pohlavie: Muž

Neprítomný
Odpoveď s citáciou
steč nieje slovenske :)

_________________
We are the Pilgrims, master; we shall go
Always a little further: it may be
Beyond that last blue mountain barred with snow
Across that angry or that glimmering sea ...

fly me to the moon and let me dance among the stars
=][=


Hore
 Profil  

röndör
Obrázok používateľa

Založený: 21.07.2004
Príspevky: 15706
Body: 310
Pohlavie: Muž

Neprítomný
Odpoveď s citáciou
Steč v malom SLEXe nie je, mozno je vo velkom slovniku, ale ten nemam po ruke.

Suhlasim s tym, ze slovencina ma limity pochadzajuce asi aj z jej veku. Co sa tyka Tolkiena, mam pocit, ze "schvalne" pisal historizujuco. Tento styl bola jedna z veci, ktoru recenzenti vytykali Hurinovym detom, teda ze je to pisane vznesenou mytologickou anglictinou, ktora uz tiez posobi trochu archaicky.

Popri tom este si dovolim poznamenat, ze shakespearovskej anglictine rozumiem asi tak, ako Slavy dcere - vies o com to je, ale nad niektorymi slovami sa akurat tak mozes zamyslat, ze co znamenaju :-)

A k tym nadavkam - ano, mozno by to chcelo narodnych buditelov, ktori by citlivo vedeli zvolit termin tak, aby sa nemusel hviezdickovat. Takeho "willyho" mozno najst ako slangovy vyraz aj v Merriam Websteri :-)

_________________
Light hand of Empelol.


Hore
 Profil ICQ  

Schattenjäger Inquisitor
Obrázok používateľa

Založený: 14.05.2006
Príspevky: 21708
Body: 61
Bydlisko: Holy Terra
Pohlavie: Muž

Neprítomný
Odpoveď s citáciou
steč nieje slovensky vyraz...
slovensky vojaci ked už niečo kričia, kričia na seč!
ale steč je česka vec

_________________
We are the Pilgrims, master; we shall go
Always a little further: it may be
Beyond that last blue mountain barred with snow
Across that angry or that glimmering sea ...

fly me to the moon and let me dance among the stars
=][=


Hore
 Profil  

insomniak
Obrázok používateľa

Založený: 23.01.2005
Príspevky: 5461
Body: 46
Bydlisko: dočasné
Pohlavie: Žena

Neprítomný
Odpoveď s citáciou
alef napísal:
Suhlasim s tym, ze slovencina ma limity pochadzajuce asi aj z jej veku.


akeho veku???

ja si osobne myslim, ze dokaze postihnut tie odtienky, ale svojou archaickou formou....ved uz ta anglictina archaicka je, preco teda prekladat do sucasnej slovenciny? ako teoria je jedna vec (co som napisala) a prax je ina, neviem si predstavit, kto by si kupovat Hurinove deti pisane archaickou slovencinou....

neviem, kazdy jazyk je iny a to, ze jedna rec nema dany vyraz odraza to, ze ho proste ludia v zivote nepotrebovali... kazdy narod "mysli" inak a preto a inak postaveny jazyk a ine vyrazy, iny typ vyrazov

_________________
'Would you tell me, please, which way I ought to go from here?'
'That depends a good deal on where you want to get to,' said the Cat.
'I don't much care where--' said Alice.
'Then it doesn't matter which way you go,' said the Cat.


Hore
 Profil  

röndör
Obrázok používateľa

Založený: 21.07.2004
Príspevky: 15706
Body: 310
Pohlavie: Muž

Neprítomný
Odpoveď s citáciou
Citácia:
akeho veku???

Mal som na mysli kratku dobu od ustalenia, kodifikacie a pod.

Citácia:
..ved uz ta anglictina archaicka je, preco teda prekladat do sucasnej slovenciny? ako teoria je jedna vec (co som napisala) a prax je ina, neviem si predstavit, kto by si kupovat Hurinove deti pisane archaickou slovencinou....


Ale tu vidim naozaj trenice, ked na jednej strane niekto protestuje, ze "anglictinou tej doby co sa na slovenskom preklade aboslutne neodraza" a na druhej strane je zrejme, ze Tolkien pisany stylom Dobsinskeho povesti by asi ludi skor odstrasil.

_________________
Light hand of Empelol.


Hore
 Profil ICQ  

Commander
Obrázok používateľa

Založený: 04.04.2006
Príspevky: 9934
Body: 398
Bydlisko: Trvale
Pohlavie: Muž

Neprítomný
Odpoveď s citáciou
Alef0> Zaroven ale pisem, ze Tolkien nieje az taky stary a za druhe staci text jemne poprekladat starsimy vyrazmi, nie ho uplne prelozit do Bernolakovciny. Ako priklad som v druhom fore uviedol preklad Harryho Pottera ktory ma ten nadych ajked tam je to dedinskym povodom prekladatelky a nie zamer kedze Harry je pisany v modernej anglictine a este aj pre deti :)


Hore
 Profil  

prekladateľ
Obrázok používateľa

Založený: 27.10.2004
Príspevky: 1558
Body: 10
Bydlisko: Pratscha on Wineroad
Pohlavie: Muž

Neprítomný
Odpoveď s citáciou
alef0 napísal:
Ale tu vidim naozaj trenice, ked na jednej strane niekto protestuje, ze "anglictinou tej doby co sa na slovenskom preklade aboslutne neodraza" a na druhej strane je zrejme, ze Tolkien pisany stylom Dobsinskeho povesti by asi ludi skor odstrasil.

Preto čítajte po anglicky.

_________________
Personally, I like the university. They give us money and facilities, we don't have to produce anything! You've never been out of college! You don't know what it's like out there! I've *worked* in the private sector. They expect *results*.


Hore
 Profil  

röndör
Obrázok používateľa

Založený: 21.07.2004
Príspevky: 15706
Body: 310
Pohlavie: Muž

Neprítomný
Odpoveď s citáciou
Citácia:
Preto čítajte po anglicky.

Popravde, toto je sice proste riesenie, ale ako iste sam vies, nepouzitelne. To by sme totiz museli zahodit vsetky preklady, co je nerealne.

_________________
Light hand of Empelol.


Hore
 Profil ICQ  

prekladateľ
Obrázok používateľa

Založený: 27.10.2004
Príspevky: 1558
Body: 10
Bydlisko: Pratscha on Wineroad
Pohlavie: Muž

Neprítomný
Odpoveď s citáciou
Preklad nikdy nebude dokonalý. Tu nejde len o slovnú zásobu ale aj o spôsob myslenia - ak chceš naozaj pochopiť inú kultúru musíš poznať jej jazyk.
Preklad preto môže byť len čo najlepší a preto je vždy najlepšie čítať originálny text. Z tohto pohľadu majú výhodu preklady odborných textov lebo tie majú zväčša presnú štruktúru a slovnú zásobu a úlohov prekladu je previesť informácie. Pri umeleckom texte je omnoho väčší dôraz na umeleckú stránku, ktorá úzko súvisí s kultúrou autora a tak na dobrí preklad je potrebná dôkladná znalosť autora s dobou a miestom kde žil a aj tak preklad stále nebude dokonalý.

_________________
Personally, I like the university. They give us money and facilities, we don't have to produce anything! You've never been out of college! You don't know what it's like out there! I've *worked* in the private sector. They expect *results*.


Hore
 Profil  

Schattenjäger Inquisitor
Obrázok používateľa

Založený: 14.05.2006
Príspevky: 21708
Body: 61
Bydlisko: Holy Terra
Pohlavie: Muž

Neprítomný
Odpoveď s citáciou
je mi to trapne,ale suhlasim s twoflowerom...
proste ked už mysliš v angličtine a zvladaš jemne nuancie jazyka, ta kniha je UPLNE ina ako preklad...
a ked už sa podarí (kanturek) tak to musi byť Pán prekladatel aka  genius

_________________
We are the Pilgrims, master; we shall go
Always a little further: it may be
Beyond that last blue mountain barred with snow
Across that angry or that glimmering sea ...

fly me to the moon and let me dance among the stars
=][=


Hore
 Profil  
Zobraziť príspevky za obdobie posledných:  Usporiadať podľa  
Stôl uzamknutý Táto téma je zamknutá, nemôžete upravovať príspevky ani posielať ďalšie odpovede.  [ Počet príspevkov: 47 ]  Prejsť na stránku 1, 2, 3, 4  Ďalšia

Všetky časy sú v UTC + 1 hodina [ letný čas ]


Kto je prítomný

Ľudia sediaci pri tomto stole: Žiadny registrovaný používateľ a 15 hostí.


Nemôžete zakladať nové témy pri tomto stole
Nemôžete odpovedať na témy pri tomto stole
Nemôžete upravovať svoje príspevky pri tomto stole
Nemôžete mazať svoje príspevky pri tomto stole

Hľadať:
Skočiť na:  
cron
Little spaceships
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Karma MOD © 2007, 2009 m157y, modifications © 2010 Annun