HuSä

Najzelenšie fóra slovenského Internetu.

Všetky časy sú v UTC + 1 hodina [ letný čas ]




Stôl uzamknutý Táto téma je zamknutá, nemôžete upravovať príspevky ani posielať ďalšie odpovede.  [ Počet príspevkov: 46 ]  Prejsť na stránku Predchádzajúca  1, 2, 3, 4  Ďalšia
Autor Správa

Legenda
Obrázok používateľa

Založený: 07.10.2004
Príspevky: 7236
Body: 121
Pohlavie: Muž

Neprítomný
Odpoveď s citáciou
mne sa skullcrusherovska verzia paci je to to prave orechove

_________________
Blep


Hore
 Profil  

TaliBAN
Obrázok používateľa

Založený: 13.08.2004
Príspevky: 4287
Body: 3
Bydlisko: Bansville

Neprítomný
Odpoveď s citáciou
Annun napísal:
Prekladateľstvo nie je o tom, že preložím veci doslovne, je to o to,že sa pokúsim zachovať približný význam slova za použitia lokálneho folklóru (alebo ak chceš kultúry). Nie vždy je to možné a často sa to preháňa (viď starý známy ork), ale neprekladať vôbec je hlúpy extrémizmus.

Annun moj zlaty, prave toto je pointa. Ze ti geniovia z CZ/SVK velmi radi prekladaju veci uplne doslovne. Podtemno je toho jasny priklad (totalne doslovny a nezmyselny preklad).

Mne nevadi, ked niekto prelozi Shire ako Kraj. Budiz. Ale ked niekto prelozi Underdark ako Podtemno, tak si zasluzi akurat tak po papuli.

A tie moje "preklady" neboli "dobre" preto, lebo som ti nimi chcel ukazat, akych bludov su niektori slovenski/ceski prekladatelia, ktorych heslo je "Doslovne a nikdy inak!", schopni. :P

_________________
Siel som na vylet do Himalayasu, ale stretol som tam Polyneikesa z Thebesu, a isli sme pit do Los Angelesu.


Hore
 Profil ICQ  

I am your father!
Obrázok používateľa

Založený: 16.07.2004
Príspevky: 6471
Body: 222
Pohlavie: Muž

Neprítomný
Odpoveď s citáciou
alef0 napísal:
Ked opomeniem Mexiko a Prahu, tak svojho casu ma velmi fascinoval ,,Sillein", nie-celkom-fantasy mesto, ktore sa v sucasnosti vola Zilina.

Amen. :)
farar_metod napísal:
mne sa skullcrusherovska verzia paci je to to prave orechove

No jo, angličtina je strašne "cool", len čo je pravda. 8)
Silverbow napísal:
Annun moj zlaty, prave toto je pointa. Ze ti geniovia z CZ/SVK velmi radi prekladaju veci uplne doslovne. Podtemno je toho jasny priklad (totalne doslovny a nezmyselny preklad).

Teraz si asi budem trochu sám odporovať, ale niekedy nastane situácia, kedy iný ako doslovný preklad nie je veľmi možný. Ak je urobený dobre, neláme sa na jazyku a nebije do očí, nič proti nemu nemám (už roky prekladám Loudwater ako Hlasnovod a som úplne spokojný). Podtemno je podľa mňa ešte celkom schopná alternatíva, niektoré veci sa prekladajú ťažko (osobne mi leží na srdci už riadne dlho povestný Waterdeep).

Tajne dúfam, že sem zavíta pán Kantůrek (so svojimi Mrakoplašmi, Dvoukvítkami a Nóblhóchami) a ukáže, že prekladať vlastné mená nie je chyba. (lebo nie je)

A snáď na ujasnenie, prečo som sem vôbec prispel (a že to nebolo kvôli doslovným prekladom) si dovolím citovať tvoj pár hodín starý post.
Silverbow napísal:
Zeby niektori ludia nedokazali pochopit, ze mena sa neprekladaju? Ze Bush je stale Bush a nie Krík? Ze Bratislava je prelozena do ENG ako Bratislava a nie Brothersfame? Ze Liverpool je Liverpool a nie Pečeňové Jazierko?

_________________
Tak sme konečne so ženou boli v tom Westerose.
- sent from my iPhone


Hore
 Profil ICQ  

vis maior
Obrázok používateľa

Založený: 20.07.2004
Príspevky: 4458
Body: 21
Bydlisko: Morava
Pohlavie: Muž

Neprítomný
Odpoveď s citáciou
Velmi zabavna tema :lol:

Ja osobne mam radsej ked mena prelozene nie su, nez aby mali byt prelozene zle, ale uznavam, ze z objektivneho hladiska je asi vhodnejsie vsetko prekladat (nie kazdy vie po anglicky ze?)
Inak by ma zaujimalo ci autori prekladanych hier, knih,... vyzaduju pred zverejnenim prekladu jeho autorizaciu.


Hore
 Profil ICQ  

TaliBAN
Obrázok používateľa

Založený: 13.08.2004
Príspevky: 4287
Body: 3
Bydlisko: Bansville

Neprítomný
Odpoveď s citáciou
Annun napísal:
Teraz si asi budem trochu sám odporovať, ale niekedy nastane situácia, kedy iný ako doslovný preklad nie je veľmi možný. Ak je urobený dobre, neláme sa na jazyku a nebije do očí, nič proti nemu nemám (už roky prekladám Loudwater ako Hlasnovod a som úplne spokojný). Podtemno je podľa mňa ešte celkom schopná alternatíva, niektoré veci sa prekladajú ťažko (osobne mi leží na srdci už riadne dlho povestný Waterdeep).

Tajne dúfam, že sem zavíta pán Kantůrek (so svojimi Mrakoplašmi, Dvoukvítkami a Nóblhóchami) a ukáže, že prekladať vlastné mená nie je chyba. (lebo nie je)

A snáď na ujasnenie, prečo som sem vôbec prispel (a že to nebolo kvôli doslovným prekladom) si dovolím citovať tvoj pár hodín starý post.

Ono zalezi na tom, aky feel chces dat tomu prekladu. Niekde to neskodi (Discworld), niekde je to LTT, a niekde to posobi vyslovene infantilne (Underdark). Vec nazoru...

Tak ci tak preferujem originalne znenie, ci uz v hrach, knihach alebo filmoch. 8)

_________________
Siel som na vylet do Himalayasu, ale stretol som tam Polyneikesa z Thebesu, a isli sme pit do Los Angelesu.


Hore
 Profil ICQ  

Legenda
Obrázok používateľa

Založený: 07.10.2004
Príspevky: 7236
Body: 121
Pohlavie: Muž

Neprítomný
Odpoveď s citáciou
nejde o to byt cool (som urazeny lebo ma zaradujes do konzumnej americko teenagerskej spolocnosti) , ale lebo je to zvyk -ako ked sa s kamosom bavim a namiesto zivotov hovorime hitpointy a tak

_________________
Blep


Hore
 Profil  

Grófka
Obrázok používateľa

Založený: 28.08.2004
Príspevky: 235
Body: 5
Bydlisko: Jižní čtvrtka
Pohlavie: Žena

Neprítomný
Odpoveď s citáciou
prosím ať překládají!Jak to jde co by dělali lidi v angličtině nemožný jako já?
Kteří když už musí tak z toho kouká ostuda?
Protože přírodní je pro mně animal a podobně?
Prosím šetřete lidi jako já a nenuťte nás k tomu! :D


Hore
 Profil  

Bojovník
Obrázok používateľa

Založený: 14.12.2004
Príspevky: 140
Body: 5
Bydlisko: Bratislava

Neprítomný
Odpoveď s citáciou
Tak ale musite uznat ze nieco sa musi prekladat a nieco nie priklad si zoberme zo ..... Pottera co by ste uvitali radsej Dumbledor alebo Brumbal alebo take nieco


Hore
 Profil  

Paladin
Obrázok používateľa

Založený: 19.10.2004
Príspevky: 404
Body: 5
Bydlisko: BA - Gunshell station

Neprítomný
Odpoveď s citáciou
No mne angličtina problémy nerobí a bežne používam slovo Underdark, ale keď sa už raz niečo prekladá a jedná sa o slovo, ktoré pozostáva z preložiteľných súčastí a tie aj súvisia s tým, čo to slovo pomenúva - to som povedal trocha zložito, ale snáď ma chápete - tak by sme to preložiť mali. Však pre Amíka to Underdark tiež znamená Podtemno a možno si aj on hovorí, že Underdark, čo je to za hovadina... :D

Aj keď osobne asi uprednostňujem poetickosť pred úplne doslovným prekladom, však tuším aj to Podtemno bolo zmenené na Temné ríše, čo sa mi predsa len páči viac...


Hore
 Profil ICQ  

Vojvoda
Obrázok používateľa

Založený: 19.01.2005
Príspevky: 562
Body: 5
Bydlisko: Banská Bystrica

Neprítomný
Odpoveď s citáciou
Myslim, ze by sa mena a nazvy nemali prekladat. Vacsinou su vytvorom autorovej fantazie a pokial neznamenaju nic konkretne, tak v preklade su vytvorom fanzazie prekladatela. Tak ako Orc - Skret, Mumakil - Olifant, Ogr - Zlobr. Pokial to nieco znamena, ako napr. Cerveno fuz, hora osudu, zjazvena tvar, ohnive jazero a podobne, tak preco to neprelozit, to je jasne. Ale pokial neznamenaju nic konkretne, alebo su len skomoleninou slov, tak to treba nechat tak.
Ved ked je prelozeny cely pribeh, tak tomu kazdy rozumie a tomu co nevie anglicky je jedno, ci su prelozene mena. Niektori citia az patologicku potrebu prekladat rasy a mena. A vacsinou to znie divne, az smiesne - to myslim najma na PC hry.

Ved ako by vam znel v SW Lukas Nebochodec. SW si ziskali svojich fanusikov aj s Lukom Skywalkerom.


Hore
 Profil  

röndör
Obrázok používateľa

Založený: 21.07.2004
Príspevky: 15706
Body: 310
Pohlavie: Muž

Neprítomný
Odpoveď s citáciou
Corwin napísal:
Ved ako by vam znel v SW Lukas Nebochodec. SW si ziskali svojich fanusikov aj s Lukom Skywalkerom.


Nikdy som Lukáša Nebochodiča nevolal inac. A Indiana Jánoš sa tak vola uz od zakladky :-) (ale to je o inom).


Hore
 Profil ICQ  

Legenda
Obrázok používateľa

Založený: 01.08.2004
Príspevky: 1040
Body: 43
Bydlisko: Kosice
Pohlavie: Muž

Neprítomný
Odpoveď s citáciou
NO zasa mne strasne zere usi ked prekladaju millenium falcona ako maleho sokola... To by som niekoho bil :twisted:

_________________
Go for the beer Boo! GO FOR THE BEER!!!!
WAAAAAAGH!!!


Hore
 Profil ICQ  

Dobrodruh
Obrázok používateľa

Založený: 30.09.2004
Príspevky: 73
Body: 5
Bydlisko: Spodne vrstvy spolocnosti

Neprítomný
Odpoveď s citáciou
Mna napriklad ale strasne rusilo, ked v preklade knih Warcraft boli v slovenskom texte mena po anglicky, ako napr. Windwalker a tak lebo to podla mna strasne rusilo...

_________________
"Mors principum est..." Smrť je len začiatok....


Hore
 Profil  

Bojovník
Obrázok používateľa

Založený: 07.12.2004
Príspevky: 102
Body: 5
Pohlavie: Muž

Neprítomný
Odpoveď s citáciou
Mne osobne vobec nevadi, ked sa veci prekladaju do SVK/CZE. Ked ma niekto radsej originalne nazvy, nech sa paci a nech si zahra/precita/kupi original anglicku verziu (tak to totiz robim ja). Mne osobne sa uplne, ALE UPLNE HNUSIA!!! slovenske preklady cohokolvek. (najma ras a mien, ktore by sa podla mna nemali prekladat NIKDY!) A vzdy pi rozpravani alebo hrani DrD sme pouzivali nazvy ako: staffa, hit pointy, damage, ACcko namiesto palica, zasahove body (ok este mozno zivoty sa pouziva :)), zranenie, trieda brnenia...

_________________
Show weakness to hide your strength.


Hore
 Profil ICQ  

röndör
Obrázok používateľa

Založený: 21.07.2004
Príspevky: 15706
Body: 310
Pohlavie: Muž

Neprítomný
Odpoveď s citáciou
Ano, ale toto je slang, v ktorom si mozes robit, co chces. Ale v ,,oficialnych" prekladoch by to (az na vynimky) nemalo vyzerat v style ,,tato podedena klasa sa konektne k databaze, fetchne resultset a ked sa kontektnut nepodari, tak throwne exception" (dufam, ze rozumiete..), aj ked v slangu tak kazdy hovori.


Hore
 Profil ICQ  
Zobraziť príspevky za obdobie posledných:  Usporiadať podľa  
Stôl uzamknutý Táto téma je zamknutá, nemôžete upravovať príspevky ani posielať ďalšie odpovede.  [ Počet príspevkov: 46 ]  Prejsť na stránku Predchádzajúca  1, 2, 3, 4  Ďalšia

Všetky časy sú v UTC + 1 hodina [ letný čas ]


Kto je prítomný

Ľudia sediaci pri tomto stole: Žiadny registrovaný používateľ a 10 hostí.


Nemôžete zakladať nové témy pri tomto stole
Nemôžete odpovedať na témy pri tomto stole
Nemôžete upravovať svoje príspevky pri tomto stole
Nemôžete mazať svoje príspevky pri tomto stole

Hľadať:
Skočiť na:  
cron
Little spaceships
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Karma MOD © 2007, 2009 m157y, modifications © 2010 Annun