Thuriazs napísal:
Ten vtip som pochopil.
V pripade takejto slovnej hracky su len dve moznosti: prelozit to "normalne" a vtip zanikne, alebo si vymysliet vlastny vtip
Preto by ma zaujimalo aky by bol najlepsi vhodny preklad, kludne aj toho konkretneho textu
Hej, casto sa stava, ze ti neostane nic ine, len zabit vtip (a celit hnevu rozlutenych znalcov povodiny) alebo vymysliet vlastny vtip -- co vsak vyzaduje majstrovstvo alebo brisknost hodnu povodneho tvorcu. (Odporucam si niekedy pozriet Feldekove preklady Shakespeara, napr. dialog dvoch sluhov z Romea a Julie).
Napr. Axxisov preklad vtip je vyborny.
Napodiv, taketo one-linery su casto bez kontextu a niekedy sa da urobit totalne mimo misu preklad.
Biedny pokus:
Zmerali sme vo vasom bazene vyskyt mocoviny.
A?
Samy moc, asi z vina.