HuSä http://annun.sk/ |
|
Co prekladat dalej? http://annun.sk/viewtopic.php?f=3&t=6070 |
Stránka 3 z 4 |
Autor: | alef0 [ Št. 21. Aug 2008, 21:29 ] |
Predmet príspevku: | Re: Co prekladat dalej? |
In a Wicked Age je dobry kandidat. Ale odradza ma od toho jednak plny casovy plan a jednak ta, ehm, "turkotatarska" anglictina. V tom texte som musel citat kazdu vetu 3krat, aby som si uvedomil jej zmysel - prislo mi to podobne, ako citat skripta po 36 hodinach nespania (alebo po 4 pivach). Neviem ci je to zamer autora alebo sposob, akym pise, ale znie mi to divne. |
Autor: | Peekay [ Pi. 22. Aug 2008, 13:14 ] |
Predmet príspevku: | Re: Co prekladat dalej? |
Nic v zlom, ale podla mna vymyslas hovadiny Ten text je napisany velmi citavo, takym "walkthrough" stylom (na rozdiel od stylu "manual k automatickej freze"). (ak bude vo vlaku elektrina, uvidime co sa s tym da spravit) |
Autor: | alef0 [ Po. 25. Aug 2008, 9:07 ] |
Predmet príspevku: | Re: Co prekladat dalej? |
Peekay napísal: Nic v zlom, ale podla mna vymyslas hovadiny Ten text je napisany velmi citavo, takym "walkthrough" stylom (na rozdiel od stylu "manual k automatickej freze"). (ak bude vo vlaku elektrina, uvidime co sa s tym da spravit) Pozor, ja nevravim o style textu, ale o style jednotlivych viet. Ale samozrejme to je len dojem - mne napr. prisli pravidla k originalnemu Wushu prezentovane ako nevelmi prehladne, pricom niektorym ludom to nerobilo problem. Myslim, ze je zbytocne sa o tom hadat, ta moja poznamka bol moj prvotny dojem z textu, ktory ma vplyv na moje nadsenie to prekladat. |
Autor: | Corvus [ Po. 25. Aug 2008, 21:41 ] |
Predmet príspevku: | Re: Co prekladat dalej? |
alef0: mne sa nezdal inwa nejak nezrozumitelny. len to nie je pisane klasickym sposobom. ok teda. zacnem oracles a potom uvidim ci budem mat paru pokracovat. |
Autor: | alef0 [ Po. 25. Aug 2008, 22:41 ] |
Predmet príspevku: | Re: Co prekladat dalej? |
Dobre, zacni Oracles a uvidi sa. Ja tradicne ponukam svoje korektorske / layoutovske schopnosti. |
Autor: | Aljen [ Po. 25. Aug 2008, 23:37 ] |
Predmet príspevku: | Re: Co prekladat dalej? |
Prave docitavam Dogs in the vineyard a aj ked sa priznavam ze som pristupoval k tejto nabozenskej literature skepticky, som tym celkom nadseny. Okrem ineho su tam aj zaujimave rady do inych rpg hier a celkovy koncept hry (a to ako su pravidla napisane) je zmozno zaujimavy aj pre novsich hracov. Je to celkom vhodne aj na rychlejsie hry. Min dvojsesnove |
Autor: | Corvus [ Ut. 26. Aug 2008, 8:20 ] |
Predmet príspevku: | Re: Co prekladat dalej? |
nad dogsami sme tiez uvazovali, ale je to prilis dlhe. |
Autor: | alef0 [ Ut. 26. Aug 2008, 8:43 ] |
Predmet príspevku: | Re: Co prekladat dalej? |
Aljen napísal: Prave docitavam Dogs in the vineyard a aj ked sa priznavam ze som pristupoval k tejto nabozenskej literature skepticky, som tym celkom nadseny. Okrem ineho su tam aj zaujimave rady do inych rpg hier a celkovy koncept hry (a to ako su pravidla napisane) je zmozno zaujimavy aj pre novsich hracov. Je to celkom vhodne aj na rychlejsie hry. Min dvojsesnove Dogsov mi Aljen ukazoval na stretku a odtial by stalo za to prelozit vynatky zo sekcie s radami pre Rozpravacov. Letmo som to presiel a boli tam dobre rady. |
Autor: | Peekay [ Ut. 26. Aug 2008, 9:27 ] |
Predmet príspevku: | Re: Co prekladat dalej? |
Ak chces prelozit nieco fakt uzitocne, tak tieto eseje... specialne tretiu cast, Character, character, character. |
Autor: | alef0 [ Ut. 26. Aug 2008, 9:32 ] |
Predmet príspevku: | Re: Co prekladat dalej? |
Peekay napísal: Ak chces prelozit nieco fakt uzitocne, tak tieto eseje... specialne tretiu cast, Character, character, character. Prizriem Vdaka! |
Autor: | Peekay [ Ut. 26. Aug 2008, 10:23 ] |
Predmet príspevku: | Re: Co prekladat dalej? |
(z dlhej chvile som zacal prekladat iawa - som na druhej kapitole) |
Autor: | alef0 [ Ut. 26. Aug 2008, 10:47 ] |
Predmet príspevku: | Re: Co prekladat dalej? |
Peekay napísal: (z dlhej chvile som zacal prekladat iawa - som na druhej kapitole) |
Autor: | alef0 [ Ut. 08. Sep 2009, 11:44 ] |
Predmet príspevku: | Re: Co prekladat dalej? |
Po roku som narazil na tuto temu... a musim povedat, ze postup v prekladoch je ovela necakanejsi nez by sa zdalo. Draci doupe sice odolava prekladu, ale mame: * 3:16 [24 hodinova verzia] * Baron Prasil [extrakt pravidiel potrebny pre hru] * Mountain Witch [caka sa na korektury] * Best Friends [24 hodinova verzia] * Wushu Open Reloaded * Breaking the Ice * Primetime Adventures Ba dokonca * Play Unsafe * Valedictorian's Death * Frigid Bitch ------------------------- V mojom oku by som zvolil volne poradie na najblizsi rok a pol * In a Wicked Age * Trollbabe * Play Dirty * Enemy Gods * Lacuna * InSpectres * Sorcerer * AGON * Ratpack (cesky preklad je, vraj osekany) * Kill Puppies for Satan * Polaris |
Autor: | Peekay [ Pi. 09. Okt 2009, 15:06 ] |
Predmet príspevku: | Re: Co prekladat dalej? |
Zvazil by som zaradit do zoznamu Des, kvoli revolucnosti, vysokej novacikovskej privetivosti (na hranie, nie nutne na vedenie) a vysoko kvalitnym doprovodnym textom o horore ako zanri. |
Autor: | alef0 [ Po. 12. Okt 2009, 8:07 ] |
Predmet príspevku: | Re: Co prekladat dalej? |
Peekay napísal: Zvazil by som zaradit do zoznamu Des, kvoli revolucnosti, vysokej novacikovskej privetivosti (na hranie, nie nutne na vedenie) a vysoko kvalitnym doprovodnym textom o horore ako zanri. Tru, tru, ale nemame zdrojovy text. Este inak uvazujem nad Mouse Guardom, ale to je Megaprojekt. |
Stránka 3 z 4 | Všetky časy sú v UTC + 1 hodina [ letný čas ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |