HuSä
http://annun.sk/

[pravidlá] Primetime Adventures - V hlavných úlohách
http://annun.sk/viewtopic.php?f=64&t=6259
Stránka 1 z 2

Autor:  alef0 [ Pi. 08. Aug 2008, 16:05 ]
Predmet príspevku:  [pravidlá] Primetime Adventures - V hlavných úlohách

Ak ste fanúšikom televíznych seriálov ako Jericho, Battlestar Galactica, Nezvestní alebo Ženy z rodu Gilmorovcov, hra V hlavných úlohách sa vám bude určite páčiť. Vytvorte a odohrajte vlastný televízny seriál so napínavým dejom a prepracovanými postavami. Spolu s ostatnými hráčmi vytvoríte ideu seriálu, osoby a obsadenie a odohráte jednotlivé epizódy. Počas nich môžete rozpracovávať jednotlivé charaktery, skúmať ich osobné problémy a takto položiť základ pre seriál, ktorý by sa dobre vynímal aj na skutočnej televíznej obrazovke.

Extrakt z wikipedie:

V hlavných úlohách je rolová hra Matta Wilsona vydaná v nezávislom vydavateľstve Dog-Eared Designs. Hráči spoločne vytvárajú televízny seriál, v ktorom si ustanovia základné prvky a hlavné postavy. Jeden z hráčov je v role producenta a ostatní hráči prevezmú úlohy hlavných postáv čiže protagonistom. Každá sezóna seriálu trvá päť alebo deväť herných sedení, kde každé z nich zodpovedá jednej epizóde.
Jednotlivé postavy majú v každej epizóde rôznu dôležitosť (medzi 1 a 3). Tá hovorí, aký význam má v príslušná postava, ako často sa vyskytuje na pomyselnej obrazovke a ako významne vie prispieť
ku zlomovým momentom v seriáli.

Namiesto kociek sa v hre na určenie náhody používajú bežné hracie karty. Hráč si potiahne toľko kariet, akú má jeho postava dôležitosť, pričom červené karty znamenajú úspech. Strana s najväčším počtom úspechov vyhráva konflikt a hráč s najvyššou kartou má právo opísať výsledok. To znamená, že sa môže stať i to, že výsledok konfliktu opisuje ten, kto ho prehrá.

Hra odporúča inšpirovať sa pri tvorbe príbehu a štruktúry od súčasných seriálov ako napr. Buffy, Lovkyňa upírov, Battlestar Galactica, Ženy z rodu Gilmorovcov či Firefly. Ale žáner, atmosféra a prostredie
pre konkrétny seriál je už na samotnej skupine.

--------------------------------------------------------------

Primetime Adventures, 2. vydanie
Dizajnér: Matt Wilson
Slovenský preklad: Alef0
Korektúry: Joe, Baelara

PDF súbor, 55 strán, vrátane karty protagonistu.


Zodpovedný redaktor: lev, publikované dňa 14.08.2008

Autor:  Aljen [ Pi. 08. Aug 2008, 16:08 ]
Predmet príspevku:  Re: [preklad] V hlavných úlohách / Primetime Adventures

Skvelee skveleee majstre!
Ked dojdes do BA, oblejem ta pivom za odmenu!

Autor:  Iluviel of Darnassus [ Pi. 08. Aug 2008, 16:08 ]
Predmet príspevku:  Re: [preklad] V hlavných úlohách / Primetime Adventures

I wanna plaaaaaay

Autor:  alef0 [ Pi. 08. Aug 2008, 16:30 ]
Predmet príspevku:  Re: [preklad] V hlavných úlohách / Primetime Adventures

Aljen napísal:
Ked dojdes do BA, oblejem ta pivom za odmenu!

Ked oblievat, tak zvnutra! :-)

--------------------------------------------------

Musim povedat, ze toto by som z fleku zahral.

Idea, ze divajte sa na hru ako na serial je prosto genialna. Jednak asi kazdy videl nejaky serial, jednak pouzivanie televiznych pojmov priblizi hru aj "prostemu ludu", co RPG nikdy nehral.

Navyse, prirucka je pisana pekne, suvisle a inteligentne a to sa casto nevidi. Nehovoriac o tom, ze pre mna to bola zaroven studia o tom, ako funguju sucasne televizne serialy a preco maju uspech.

Co vidim ako potencialne body do pozornosti:
* tu sa neziskavaju XP ani loot :-) V pravidlach je na to narazka:
Citácia:
Zlé scény:
* Protagonista spisuje zoznam „Čo nakúpiť“.
* Protagonista smúti za stratou milovaného piaty raz v tejto epizóde.
* Postava vchádza do miestnosti, bojuje s príšerami, zabíja ich, oberá ich o poklady a odchádza.


* treba uvedomit je to, ze tuto je o cisto spolocnej tvorbe pribehu. Producent nie je ten, co si vymysli celu epizodu a hraci nou prelezu (ti, ktori dokazu samostatne vytvorit 5dielny serial, su u mna hrdinovia). Producent ma v zavadzani prvkov presne taku istu pravomoc ako ostatni hraci. Ti si na striedacku povedia o o com ma byt scena, ustanovia konflikt a samozrejme vsetko mozu skonzultovat s ostatnymi. Producent potom scenu len nakopne a spolu s ostatnymi hracmi dodava dalsie napady.

Pekne to demonstruje ukazka hrania:
Citácia:
Peter (producent) – „Myslím, že je načase, aby Jana dostala svoju scénu, nie?“
Tomáš – „Áno, posledná bola moja, takže na rade je Jana.“
Jana – „Super! A hneď mám aj nápad. Bude v nej Roxy a jej nové priateľky z horných desaťtísíc.
Scénu chcem orientovať na charakter postavy. Mojím zámerom je pokúsiť sa na nich urobiť veľký dojem.“
Peter – „A kde sa to bude odohrávať?“
Jana – „Ups, zabudla som si premyslieť miesto.“
Lucia – „Čo takto ilegálny bar1? Možno sa chce pred nimi vytiahnuť tým, že sa vyzná v takýchto cool miestach, o ktorých nevie každý?“
Viktor – „Veď už z domu zmizla potajme len preto, aby sa s nimi mohla stretnúť, takže bude len dobré vybrať sa na miesto s príchuťou zakázaného
ovocia.“
Jana – „Super, to sa mi páči! Takže v bare.“
Peter – „Beriem. Začnime s tým, že ste niekde vnútri, už popíjate a počúvate nejakú miestnu kapelu. Tvoje nové priateľky sú ešte trochu odmerané,
čiže sa ti ešte nepodarilo na nich urobiť taký dojem, ako si chcela.“
Jana – „Hmm, Roxy by mala vymyslieť niečo extravagantné. Čo keby...“
Tomáš (smejúci sa) – „Počkajte! Mám nápad!“
Viktor – „Ha! Ja tiež, ale choď prvý.“
Tomáš – „Míňam bod popularity a chcem, aby na scénu vstúpil Billy. Rodina vie, že Roxy ušla a Billy sa ju vydal hľadať.“
Lucia – „Takže jej šestnásťročný brat ju nájde v ilegálnom bare s priateľkamii, ktorých chce ohúriť? To sa mi celkom páči.“
Jana – „No nápad je to dobrý, ale ja nechcem vidieť Roxy chytenú pri čine!“
Peter – „Nuž, toto vyzerá ako konflikt. Podajte mi karty.

Autor:  Peekay [ Pi. 08. Aug 2008, 16:45 ]
Predmet príspevku:  Re: [preklad] V hlavných úlohách / Primetime Adventures

Iluviel of Darnassus napísal:
I wanna plaaaaaay


Ozvi sa mi, daco dohodneme.

Autor:  Iluviel of Darnassus [ Pi. 08. Aug 2008, 16:56 ]
Predmet príspevku:  Re: [preklad] V hlavných úlohách / Primetime Adventures

počúvaj Peekay, frickin genius myšlienka: vy geekovia by ste hrali geekov a ja normálnu a bola by to obmena seriálu Big Bang Theory :ikonka17: ROFL zaručený :lol: Sedenia by sa mali aj natáčať na kameru :lol:

Autor:  alef0 [ Pi. 08. Aug 2008, 16:57 ]
Predmet príspevku:  Re: [preklad] V hlavných úlohách / Primetime Adventures

Iluviel of Darnassus napísal:
počúvaj Peekay, frickin genius myšlienka: vy geekovia by ste hrali geekov a ja normálnu a bola by to obmena seriálu Big Bang Theory :ikonka17: ROFL zaručený :lol: Sedenia by sa mali aj natáčať na kameru :lol:

No ja som v zachvate mal napad na hru Nerdz (nie v tychto pravidlach). Len netusim co by sa tam robilo :-)

Autor:  Aljen [ Pi. 08. Aug 2008, 18:17 ]
Predmet príspevku:  Re: [preklad] V hlavných úlohách / Primetime Adventures

Iluviel of Darnassus napísal:
počúvaj Peekay, frickin genius myšlienka: vy geekovia by ste hrali geekov a ja normálnu a bola by to obmena seriálu Big Bang Theory :ikonka17: ROFL zaručený :lol: Sedenia by sa mali aj natáčať na kameru :lol:

A co tak jedna elfka a zvysok normalni ludia nic netusiaci o fantasy?
metrosexuali a polusky samozrejme

Autor:  Baelara [ Pi. 08. Aug 2008, 18:42 ]
Predmet príspevku:  Re: [preklad] V hlavných úlohách / Primetime Adventures

Iluviel of Darnassus napísal:
počúvaj Peekay, frickin genius myšlienka: vy geekovia by ste hrali geekov a ja normálnu a bola by to obmena seriálu Big Bang Theory :ikonka17: ROFL zaručený :lol: Sedenia by sa mali aj natáčať na kameru :lol:


Doplníme to o nájomného vraha, ktorý ide po všetkých, a máme deal! (A keď sa podarí, aj ehm frickin' bude :P)

Autor:  alef0 [ Pi. 08. Aug 2008, 19:33 ]
Predmet príspevku:  Re: [preklad] V hlavných úlohách / Primetime Adventures

Najomny vrah je dobra vonkajsia hrozba.

Vsetci muzi budu zamestnani v CIA?

Dexter meets Alias meets Big Bang Theory meets Sex and the City?

Autor:  Peekay [ Pi. 08. Aug 2008, 20:57 ]
Predmet príspevku:  Re: [preklad] V hlavných úlohách / Primetime Adventures

Iluviel of Darnassus napísal:
počúvaj Peekay, frickin genius myšlienka: vy geekovia by ste hrali geekov a ja normálnu a bola by to obmena seriálu Big Bang Theory


Nuz, ak by geekovia hrali geekov a normalni normalnych, tak nam do Big Bangu chyba aspon jedna negeekovska postava ;)

Autor:  Baelara [ Pi. 08. Aug 2008, 21:16 ]
Predmet príspevku:  Re: [preklad] V hlavných úlohách / Primetime Adventures

iluviel a geek? prosim, nie! to by som musela zvazit svoje zaradenie...

Autor:  Aljen [ Pi. 08. Aug 2008, 21:17 ]
Predmet príspevku:  Re: [preklad] V hlavných úlohách / Primetime Adventures

to je v pohode. Alef0 by bol negeek

Autor:  Iluviel of Darnassus [ Pi. 08. Aug 2008, 21:45 ]
Predmet príspevku:  Re: [preklad] V hlavných úlohách / Primetime Adventures

ALEF NEGEEK!!! :lol: To je myšlienka... alef prekonal by si moje najodvážnejšie očakávania ak by si to zahral metrosexuálne :ikonka01:

A chcem ešte dodať, že moja úroveň geekovstva sa s tou vašou nedá vôbec porovnať. Ja som nerd len do Tolkiena a spol., na nič ostatné (napr. IT) sa nechytám.

Autor:  Aljen [ Pi. 08. Aug 2008, 23:19 ]
Predmet príspevku:  Re: [preklad] V hlavných úlohách / Primetime Adventures

Ts si myslis ze ja sa chytam do metrosexualstva? A verim si na to zahrat to kedykolvek.
Je to len otazka vypnutia urcitych (vacsiny) neuronov

Stránka 1 z 2 Všetky časy sú v UTC + 1 hodina [ letný čas ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/